|Spanish hatchet or phrase:||Un abrazo muy grande y besos|
|English translation:||hugs and kisses|
|Entered by:||Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)|
Explanation:This is what it method literally. You might translate the other methods too. HTH SheilaThis human being is a snucongo.org Certified pro in French come EnglishClick the red seal for much more information ~ above what it way to be a snucongo.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> Sheila HardieSpainLocal time: 06:48Native speak of:
EnglishPRO pts in pair: 1379
|agree||This human is a snucongo.org Certified agree in English come SpanishClick the red seal for more information on what it means to be a snucongo.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> O María Elena Guerrero||19 mins|
Explanation:HTH JH TradsUnited StatesLocal time: 00:48Native speaker of: Spanish, FrenchPRO pts in pair: 911
Explanation: another way of putting it, follow to the ref: ... Browse much more Cards.
Explanation:In English, us would usually phrase it like that: hugs and kisses (especially in ~ the end of e-mails). of course, all various other answers have actually been exactly too.Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)Local time: 00:48PRO pts in pair: 52
|agree||This human is a snucongo.org Certified pro in French to SpanishClick the red seal for much more information ~ above what it method to it is in a snucongo.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> Fernando Muela Sopeña||1 hr|
Explanation:Usually in American English, "un abrazo" method a hug and also "besos", because it is plural, ns would location "lots of". However, the expression in American English is generally "Hugs and also Kisses". Nevertheless, this go not mean that one cannot be an imaginative with this expression, such together "A big hug to keep you warm in the winter and also a large kiss come spark happines approximately you" or "A huge hug about your large shoulders and a kiss on your rosy cheeks". Of food your creative thinking depends, in this case, top top the familiarity you have actually with the human being you space addressing the e-mail to. Iván Aragón
Explanation:Without learning the connection of the sender/receiver the the email, it"s difficult to tell, yet in English-speaking cultures, together a expression (un abrazo muy grande y besos) is not supplied the same means it is in the Spanish-speaking world. Especially when using the word "kisses." Kisses (in English) are usually shared in between close family members or civilization who space in a romantic relationship, whereas besos (in Spanish) deserve to be shared between straightforward friends, depending on the country, etc. If i received an e-mail from a girlfriend in English the closed v "kisses," i would virtually consider that a proposal;). If it finished with "besos," it wouldn"t be such a big deal. i realize I"m making part generalizations that may not it is in a large deal in this case, however depending on the relationship, you might want come opt for something a tiny less intimate favor "a huge hug," or "affectionately..." etc. just a thot to save in mind.Joseph RoyalUnited StatesLocal time: 21:48Native speak of: EnglishPRO pts in pair: 78
|Login to go into a peer comment (or grade)|
Login or register (free and also only bring away a few minutes) to get involved in this question.
You will additionally have accessibility to many other tools and opportunities designed for those who have actually language-related jobs(or room passionate around them). Authorized is cost-free and the site has a strict confidentiality policy.
The KudoZ network offers a structure for translators and also others to aid each other with translations or explanations the terms and also short phrases.